Эхо из прошлого. Викторианский детектив - Оливия Таубе
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Название: Эхо из прошлого. Викторианский детектив
- Автор: Оливия Таубе
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поллаки помог миссис Райт сесть в экипаж, чтобы уставшая леди могла с комфортом добраться до дома, а сам отправился, наконец, в гостиницу, где и застал перед стойкой портье изнывающего от скуки Тони Стивенса. Игнатиус будто невзначай поставил принесённый мешок так, что он раскрылся и сполз с содержимого, явив всему миру облезлый матросский сундук, и опустился на ближайший диванчик. Тони подошёл к нему и бочком пристроился рядом, скромно сев на самый краешек дивана. Он бросил на сундук настороженный взгляд и тут же отвёл глаза, а Поллаки сделал вид, что не заметил этого.
– Однако надолго Вы в полиции задержались, мистер Кимберли, – заметил «проводник» срывающимся голосом, поскольку у него как-то сразу пересохло в горле.
– Простите, я действительно заставил Вас ждать, – виноватым голосом ответил Поллаки, мгновенно разглядев цепким взглядом грязь, приставшую к башмакам Тони.
Сомнений не было – это была кладбищенская грязь, точно такая же, какая была и на обуви самого сыщика. Спасибо пятнадцатиминутному дождику! Значит, Тони тоже не спускал с него глаз – не так уж он и заждался тут, как старается это преподнести! Тут спаниель Стивенса, радостно повизгивая, подскочил к Игнатиусу и энергично потёрся головой о его руку, свисавшую с подлокотника.
– Какие у Вас будут планы на завтрашний день? – быстро овладев собою, поинтересовался Тони.
– Начнём прямо с утра, в это же время, что и сегодня. Я буду готов, – ответил Поллаки и поднялся, давая понять, что разговор окончен.
Тони ещё раз мельком взглянул на сундук, по-прежнему видневшийся из мешка, и буркнул на ходу:
– До свидания, мистер Кимберли, – после чего быстро вышел из гостиницы.
Едва за ним закрылась дверь, Поллаки быстро поднялся в свой номер и подбежал к окну, которое располагалось практически над входом в гостиницу. Спрятавшись за шторой, он наблюдал за всеми перемещениями Тони.
Тот немного покрутился у гостиницы, явно кого-то высматривая, но, не найдя того, кого хотел бы сейчас увидеть, он отправился, по-видимому, в сторону причала, спускаясь к побережью.
– Интересно, куда это он направился, если его ферма с собачками находится совсем в другой стороне? – сам себя спросил Поллаки.
Он быстро взял бинокль и опять прильнул к окну, после чего сам себе и ответил на свой же вопрос:
– К причалу!
Больше ему незачем было идти в ту сторону – без сомнения, Тони Стивенс шёл к причалу! Но зачем?
Поллаки сию же минуту поспешил покинуть «Серебряный кабан» и отправился вслед за Тони, стараясь держаться на расстоянии и не выпуская его из вида с помощью бинокля. Что же – к причалу, так к причалу! Кроме всего прочего, Поллаки всё равно собирался навестить вдову капитана Мура, только теперь, по всей видимости, это придётся сделать в срочном порядке!
Глава 5. На острове Уайт
Остановившись в отдалении, Поллаки проследил, как Тони сел на паром, который вскоре отошёл на остров Уайт. Дождавшись следующего рейса, через какое-то время Поллаки тоже высадился на том же берегу. Он справился на деревенской почте, где находится дом семьи Мур, и чуть ли не бегом поспешил по указанному адресу. И уж совсем нисколько не удивился, когда увидел раскрытые двери дома, констеблей, гробовщика и нескольких праздных любопытных, столпившихся рядом с домом. Один из констеблей и гробовщик сразу узнали сыщика:
– Добрый день, мистер Поллаки, Вы как раз вовремя! Да, вот неожиданно нашёлся труп мистера Ричарда Мура, – одновременно сообщили они.
– И кто же его нашёл? И где?
– Жители Портсмута. Его тело лежало на дороге недалеко от причала.
– Как – у причала? – не сдержал удивления Поллаки, ведь он-то прекрасно знал, где находился убитый капитан Мур.
– Да, у причала! Только полицейский доктор сказал, что он был убит не меньше трёх недель назад. И где он находился всё это время? И кто его убил? И за что его убили? И кто притащил его на дорогу? Неизвестно!
– А не знаете – когда его видели в последний раз? Может, что-то слышали об этом?
– Про это как раз слышали, – охотно поделился информацией констебль, – его видели на вокзале около месяца назад. Он прибыл вечерним поездом и покупал вечернюю газету. На этом сведения обрываются, так как в Портсмуте его больше никто не видел, в гостиницах он не останавливался, на паром он тоже так и не сел – предположительно в ту же ночь он и был убит каким-то злоумышленником. Но вполне возможно, что убийца был не один, всё-таки капитан Мур человек достаточно крепкий и сильный… был…
– Да, он человек военный, имеет соответствующую подготовку, и с ним не так-то легко справиться, – согласился Поллаки.
– Он был убит выстрелом в спину, мистер Поллаки, пуля задела сердце и прошла навылет, – с сожалением сказал суперинтендант Фостер, подключившийся к разговору, – и если Вы сейчас к нему пришли, то Вы опоздали!
– Нет, не совсем, я хотел поговорит с его вдовой, миссис Мур, – ответил Поллаки. – А, впрочем, мистер Фостер, обратите внимание на даты – получается, что Ричард Мур убит всего неделей раньше, чем Дик Райт. А Дик, кстати, был найден тоже не так далеко от причала! Удалось ли Вам найти ещё что-нибудь интересное?
– Нет, мистер Поллаки, – с явным сожалением ответил суперинтендант, – ограблен он не был – ничего не пропало. Даже железнодорожный билет оказался при нём! Правда, миссис Мур настаивает на том, что он постоянно носил, не снимая, обручальное кольцо с каким-то вензелем, но когда беднягу Мура обнаружили на дороге, никакого кольца на нём не было. Возможно, кольцо стянули с него ещё до прихода полиции, когда он лежал недалеко от причала. Про это ничего не могу больше сказать.
Про кольцо-то как раз сам Поллаки мог бы рассказать кое-что интересное, тем более что сейчас оно лежало у него в кармане, но он благоразумно промолчал до выяснения всех остальных обстоятельств, да и с вдовой хотелось переговорить безотлагательно.
– А при нём не было какого-либо сопровождающего письма? – опять спросил Поллаки.
– Да, было. Распоряжение из его части о том, что ему предоставлен отпуск на три недели, и всё!
– А миссис Мур Вы уже допросили?
– Конечно, но она ровным счётом ничего не может сказать по поводу смерти мужа.
– Благодарю Вас, мистер Фостер!
И тут он увидел выходящую из дома миссис Мур. Изящная женщина в траурном наряде подошла к гробовщику мистеру Холлу и завязала с ним деловой разговор, обсуждая похороны и все сопутствующие ритуальные процедуры. На её лице Поллаки заметил отчётливо проступавшее жёсткое выражение, как у человека, который всегда уверен в своей правоте и никогда не тратит слов попусту. Неожиданное сочетание с хрупкой внешностью! Однако добродушный мистер Холл словно не замечал этого и продолжал обсуждать с ней детали предстоящего погребения. Поллаки не спеша подошёл к ним, давая возможность этим двоим решить спокойно все неотложные вопросы, но мистер Холл, сдержанно улыбнувшись, поспешил представить вдове лондонскую знаменитость:
– Миссис Мур, прошу Вашего внимания! Позвольте представить Вам моего хорошего знакомого – это частный детектив мистер Поллаки из Лондона!
Жёсткий взгляд женщины сразу же неуловимо изменился, и она с живым интересом посмотрела на Поллаки.
– А это миссис Мур! – представил он вдовушку и слегка поклонился.
– Я наслышана о Ваших талантах, мистер Поллаки, – низким журчащим голосом произнесла вдова. – Могу ли я узнать, что привело Вас в мой дом?
– Убийство Вашего мужа, миссис Мур, – не стал лукавить Поллаки, глядя ей прямо в глаза, – мы можем поговорить прямо сейчас?
Чуть рассеянным взглядом вдова огляделась по сторонам, выбирая подходящее место для разговора.
– Давайте пройдём в столовую, мистер Поллаки, – и, резко развернувшись, она зашагала к дому.
Невольно Поллаки ещё раз отметил про себя её прямую и гордую осанку – миссис Мур несла себя, не колыхнувшись, словно по воздуху передвигалась. Казалось, что она делала это демонстративно, чтобы произвести впечатление на окружающих, хотя такая походка могла быть выработана давно, ещё в детстве, и привычка ходить таким «неподвижным» образом осталась у неё на всю жизнь. Но, в любом случае, похоже было, что гибель мужа не была для неё большой новостью или большим ударом! Чем больше наблюдал за ней Поллаки, тем более убеждался, что то-то с этой вдовой не так – но что именно, он пока и сам затруднялся сказать!
– Прошу Вас, садитесь, мистер Поллаки, – хозяйка дома королевским жестом указала ему на изящные стулья, выполненные из тонких гнутых деревянных деталей.
Поллаки знал, что подобные стулья особенно любимы в домах состоятельных горожан. Здесь так же, как и в прочих богатых домах, они были симметрично расставлены вокруг большого овального стола. Поллаки немного отодвинул один стул и удобно устроился на нём, настроенный на непродолжительную беседу. Миссис Мур села напротив – вернее даже, не села, а чуточку присела на краешек стула, готовая в любую минуту закончить разговор, который ещё и начаться-то не успел.
- «Агата Кристи» выходит в море - Юлия Волкова - Детектив
- Фокус с зеркалами - Агата Кристи - Классический детектив
- Дельфийский оракул - Агата Кристи - Классический детектив
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Немезида (ЛП) - "Серайа" - Эротика